
⇓


Katy Schutte ist Regisseurin, Performerin und Autorin. Sie arbeitet für Hoopla in London und tourt mit eigenen Shows international. Ihre Arbeit bewegt sich zwischen Improvisation, Theater und Storytelling. Als Dozentin legt sie besonderen Wert auf Spielfreude, Präsenz und narrative Klarheit auf der Bühne.
Katy Schutte is a director, performer and writer. She works with Hoopla in London and tours internationally with her own shows. Her work moves between improvisation, theatre and storytelling. As a teacher, she focuses on playfulness, presence and strong narrative skills on stage.


Sara Šoukal ist Schauspielerin und Improvisationskünstlerin mit internationaler Bühnenerfahrung. Ihr Stil ist poetisch, körperlich und detailreich. Sie arbeitet genreübergreifend zwischen Improvisation, Tanz, Objekt- und Straßentheater. Auf der Bühne entwickelt sie überraschende, vielschichtige Geschichten und lädt das Publikum zu einer intensiven, sinnlichen Theatererfahrung ein.
Sara Šoukal is a theatre artist and improviser with extensive international experience. Her style is poetic, physical and detail-oriented. She works across disciplines including improvisation, dance, object theatre and street performance. On stage, she creates surprising and immersive theatrical worlds.


Chris Mead ist Improvisationsregisseur, Performer und Dozent. Als Senior Teacher bei Hoopla in London unterrichtet er regelmäßig ausgebuchte Kurse und arbeitet international auf Festivals. Seine Arbeit verbindet theatrale Präzision mit Spielfreude und einem klaren Fokus auf Ensemblearbeit und Bühnenpräsenz.
Chris Mead is an improv director, performer and teacher. As a senior teacher at Hoopla in London, he regularly teaches sold-out classes and performs internationally. His work emphasizes ensemble play, stage presence and a clear, theatrical approach to improvisation.
KATARZYNA
CHMARA
POLAND

Katarzyna Chmara ist Schauspielerin und Improvisationskünstlerin aus Polen. Sie steht regelmäßig auf der Bühne in Bydgoszcz und ist in zahlreichen Improprojekten im In- und Ausland aktiv. Neben ihrer künstlerischen Arbeit unterrichtet sie und ist Mitorganisatorin des Festivals „Improdrom“. Ihre Arbeit verbindet Spielfreude mit einem feinen Gespür für zwischenmenschliche Dynamiken.
Katarzyna Chmara is an actress and improviser based in Poland. She performs regularly in Bydgoszcz and is active in numerous improv projects internationally. Alongside her stage work, she teaches and co-organizes the festival “Improdrom.” Her work combines playfulness with a strong sensitivity for human interaction.
DIEGO
INGOLD
SPAIN

Diego Ingold ist Schauspieler, Regisseur und Improvisationskünstler aus Palma de Mallorca. Seine Arbeit verbindet Improvisation mit Physical Theatre, Objektarbeit und visuellen Elementen. Seit über 15 Jahren steht er auf internationalen Bühnen und unterrichtet weltweit. Seine Performances zeichnen sich durch eine starke körperliche Präsenz und bildhafte Erzählweise aus.
Diego Ingold is an actor, director and improviser from Palma de Mallorca. His work combines improvisation with physical theatre, object work and visual storytelling. He has been performing and teaching internationally for over 15 years. His performances are known for their strong physicality and vivid imagery.
FEÑA
ORTALLI
…

Feña Ortalli ist Improvisationskünstler, Performer und Lehrer mit Sitz in Madrid. Er steht seit vielen Jahren auf internationalen Bühnen und arbeitet mit Kompanien wie Impromadrid und Global Impro. Als Herausgeber des Impro-Magazins STATUS ist er zudem eine wichtige Stimme der internationalen Szene. Bei MOMENTA26 ist er als Special Guest mit einer Show zu erleben und leitet einen Workshop.
Feña Ortalli is an improviser, performer and teacher based in Madrid. He has performed on international stages for many years and works with companies such as Impromadrid and Global Impro. As editor of the improv magazine STATUS, he is also an influential voice in the scene. At MOMENTA26, he appears as a special guest with a show and a workshop.
ANNE
RAB

Anne Rab ist Schauspielerin, Regisseurin und Theaterpädagogin. Sie unterrichtet Improvisation und Körperarbeit an der filmschool Vienna und spielt reglemäßig mit dem Ensemble Peekaboo in Wien. Pantomime und das körperliche Spiel sind ihr Steckenpferd. Seit über 10 Jahren reist sie für Workshops und Shows durch die Welt und entwickelt neue Formate mit ihren Impro Duos “Bemme&Melange” und “The Messengers”. 2012 wurde Anne Mitglied der TheaterTurbine und organisiert die Momenta, das internationale Improfestival in Leipzig mit.
Anne Rab is an actress, director and theatre pedagogue. She teaches improvisation and bodywork at the filmschool Vienna and regularly performs with the Peekaboo ensemble in Vienna. Pantomime and physical theatre are her hobby. For over 10 years she has been travelling the world for workshops and shows and developing new formats with her improv duos „Bemme&Melange“ and „The Messengers“. In 2012 Anne became a member of TheaterTurbine and co-organises Momenta, the international improv festival in Leipzig.
SARAH
ARNDTZ

Sarah Arndtz ist freie Schauspielerin, Improspielerin und Sprecherin. Sie studierte Kulturwissenschaften an der Universität Leipzig und schloss mit einem Master ab. Sarah ist Teil des Leitungsteams der Theaterturbine und arbeitete als Performerin, Schauspielerin, Dramaturgin und Produzentin für etliche Ensembles der freien Theaterszene. zB. Studio Urbanistan, Cammerspiele Leipzig, Theater Titanick u.v.a. Sie ist Mitorganisatorin des int. Improfestivals MOMENTA in Leipzig.
Sarah Arndtz is an actress, improv player and speaker. She studied Cultural Studies at the University of Leipzig and graduated with a Master’s degree. Sarah is part of the management team of Theaterturbine and has worked as a performer, actress, dramaturge and producer for several ensembles in the independent theatre scene, e.g. Studio Urbanistan, Cammerspiele Leipzig, Theater Titanick and many more. She is co-organiser of the international improv festival MOMENTA in Leipzig.
INA
GERCKE

Hohes Tempo, flinker flexibler Körper, laute Stimme. Ina Gercke ist ein Multitalent: Schauspielerin, Artistin, Regisseurin, Sprecherin, Yogalehrerin, Dozentin und Illustratorin. Sie wurde am Europäischen Theaterinstitut (ETI) in Berlin ausgebildet und ist seither auf der Bühne, vor der Kamera, als Sprecherin und als Regisseurin aktiv. Seit 2004 improvisiert sie, zuerst mit der Gruppe Turbine Williams Berlin seit einiger Zeit mit der Theaterturbine.
High tempo, flexible body, loud voice. Ina Nil Gercke is a multi-talented performer, artist, director, speaker, yoga teacher, lecturer and illustrator. She trained at the European Theatre Institute (ETI) in Berlin and has been active on stage, in front of the camera, as a speaker and as a director ever since. She has been improvising since 2004, initially with the group Turbine Williams Berlin and more recently with Theaterturbine.
JOSEPHINE
HEIDT

…
…
AUGUST
GEYLER

August Geyler, Jahrgang 1984, lebt und arbeitet als Schauspieler, Moderator und Improvisator in seiner Geburtsstadt Leipzig. Er ist Gründungsmitglied des Ensembles „Adolf Suedknecht“, welches seit 2011 die Geschichte einer Familie in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts erzählt. Als Teil der freien Theaterszene Westsachsens spielt er regelmäßig auch in anderen Häusern, wie dem Krystallpalast Varieté. August ist ausgebildete Pantomime, er liebt das körperliche Bühnenspiel und hat seine Profession in der Langformimprovisation gefunden. Letztere Kunst lehrt er Profis und Amateuren. Außerdem arbeitet er als Moderator, so alljährlich als Gastgeber der „Visionale“ Gala im Leipziger Schauspielhaus. August spricht gern und übt sich im Zuhören.
August Geyler, born in 1984, lives and works as an actor, presenter and improviser in his native city of Leipzig. He is a founding member of the Adolf Südknecht Theatre, which has been telling the story of a family in the first half of the 20th century since 2011. As part of the independent theatre scene in West Saxony, he also regularly performs in other theatres such as the Krystallpalast Varieté. August is a trained mime, he loves physical stage acting and has found his profession in long-form improvisation. He teaches the latter art to professionals and amateurs. He also works as a presenter, for example as host of the annual „Visionale“ gala at Leipzig’s Schauspielhaus theatre. August likes to talk and practises listening.
RASCHID
DANIEL
SIDGI


